شركة ميتا تعتذر عن خطأ ترجمة آلية لمنشور يفيد بوفاة مسئول هندي
اعتذرت شركة ميتا عن ترجمة آلية خاطئة لمنشور شاركه مسؤول هندي على بعض منصاتها للتواصل الاجتماعي، تفيد بوفاته.
شركة ميتا تعتذر عن خطأ يفيد بوفاة مسؤول هندي
ووفقًا لما نشرته صحيفة ديلي ميل البريطانية قالت هيئة الإذاعة البريطانية إن رئيس وزراء ولاية كارناتاكا نشر رسالة تعزية باللغة الكنادية ينعى فيها ممثلة، وعندما ترجم المنشور آليًا إلى الإنجليزية أفادت الترجمة خطأ بأنه شخصيًا توفي
وقالت هيئة الإذاعة البريطانية بي بي سي إن رئيس وزراء ولاية كارناتاكا الهندية، سيدارامايا، نشر رسالة تعزية باللغة الكنادية على منصتي فيسبوك وإنستجرام ينعى فيها ممثلة، غير أنه عندما ترجم المنشور آليًا إلى الإنجليزية، أفادت الترجمة خطأ بأنه شخصيًا توفي.
و أرسل المستشار الإعلامي للهيئة لسيدارامايا، كيه في برابهاكار خطابًا إلى ميتا طالبًا منها إصلاح الترجمة وتعليق الترجمة الآلية للغة الكنادية مؤقتًا حتى تتحسن دقتها، حيث انتقد خاصية الترجمة الآلية للغة الكنادية في ميتا، متهمًا إياها بـ تحريف الحقائق وتضليل المستخدمين وحذر من خطورة هذه الترجمات الخاطئة، لا سيما في سياق الاتصالات الرسمية.
وجدير بالذكر أن متحدث باسم شركة ميتا قال أن الشركة أصلحت مشكلة تسببت لفترة وجيزة في هذه الترجمة غير الدقيقة"، مضيفًا: نعتذر عن حدوث ذلك.


